오래 전에는 국한문 혼용체를 많이 사용했습니다. 중요한 내용은 한문으로 쓰고 나머지는 한글로 쓰는 방식이었지요. 그러나 어느 순간부터는 혼용체보다는 주로 한글을 사용하는 경향이 생겼습니다. 그래서 한문을 몰라도 큰 문제가 되지 않았습니다.
이러한 상황에서 많은 사람들이 한문을 잘 모르게 되고, 알 필요가 없는 상황이 되었습니다. 때로는 나타나는 글자에 당황할 때도 있습니다. 또한 어디 있는지 모를 옥편을 찾을 수도 없는 상황이지요. 그럴 때는 사전이나 프로그램을 사용하는 것을 추천합니다. 이번 포스팅에서는 몇 가지 한자 번역기를 소개하려고 합니다.
NAVER
네이버 한자 사전은 많은 사람들이 1차적으로 선택하는 검색창 입니다. 이곳에서는 문장을 바꾸는 것이 아니라 한 글자씩 검색하기에, 간단한 내용을 찾는다면 이보다 좋은건 없을것 같습니다.
이곳을 통해 필기 인식기, 옥편 방식 등 다양한 방식으로 한자 변환 및 검색이 가능합니다.
DAUM
네이버 만큼 다음도 좋은 검색엔진을 가지고 있습니다. 다음은 필기 인식, 요소 검색 등 기본 기능에 충실한 편 입니다.
위 링크를 통해 바로 들어가서 이용할 수 있습니다. naver든daum이든 사전 앱이 별도로 있습니다. 구글 플레이 스토어나 애플 앱스토어를 통해 사전 앱을 설치하면 더 쉽게 변환이 가능합니다.
존말
네이버와 다음의 경우는 단어나 글자 단위로 변환해줍니다. 그러나 존말 사이트에서는 문장 단위로 변환이 가능합니다. 그래서 문장을 바꾸고 싶을때 이곳을 사용하는 것이 좋습니다.
위 이미지처럼 한글(한자) 형태로 변경해줍니다. 따라서 읽기 편하도록 변환해 주는 것이지요.
개인적으로는 굉장히 좋은 웹 프로그램이라고 생각합니다.
한자로
한자로는 조금 다릅니다. 지금까지는 한자를 한글로 바꾸어주는 프로그램이었다면, 이는 한글을 한자로 변경해 주는 것입니다.
위 이미지처럼 좌측에 있는 한글을 우측에 있는 국한문 혼용체로 변경해 줍니다. 매우 훌륭하다고 할 수 있습니다. 이는 단어의 뜻을 정확히 알고 있어야만 가능하기 때문에 놀라운 일입니다. 동음이의어도 많을텐데 어떻게 처리했는지 모르겠네요.
한 번쯤은 사용해보시고, 필요할 때 제대로 활용해보시는 것을 추천드립니다.